Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 96 (4594 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Wir ließen den Arzt kommen. U برای ما این دکتر را صدا کردند.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
Wir hatten vor, quer durch die USA zu reisen, aber unsere Eltern ließen es nicht zu. U ما برنامه ریختیم سفری سرتاسری در ایالات متحده بکنیم اما پدر و مادرمان جلویمان را گرفتند [مخالفت کردند ] .
Arzt {m} U پزشک
Arzt {m} U دکتر
Arzt {m} U طبیب
angehender Arzt U پزشک آینده
behandelnder Arzt U دکتر پاسخگو [در بیمارستان]
HNO-Arzt {m} U دکتر گوش و حلق و بینی [مرد] [پزشکی]
Arzt im Praktikum [AiP] U انترن پزشک [مقیم بیمارستان]
Er war beim Arzt. U او [مرد] نزد دکتر بود.
ein falscher Arzt U پزشک قلابی
Dienst habender Arzt U دکتر پاسخگو [در بیمارستان]
Er eignet sich nicht zum Arzt. U او [مرد] برای یک پزشک مناسب نیست.
Geh und hole einen Arzt! U برو یک دکتر بیاور!
falls [vom Arzt] nicht anders verordnet U مگر اینکه [پزشک] نسخه دیگری نوشته
Auf 260 Einwohner kommt ein Arzt. U برای هر ۲۶۰ ساکن یک پزشک وجود دارد.
Zu Risiken und Nebenwirkungen fragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker. U در مورد هر خطرات سلامتی و عوارض جانبی احتمالی از دکتر یا داروساز خود بپرسید.
Wenn die Symptome weiterhin auftreten, ärztlichen Rat einholen [einen Arzt zu Rate ziehen] . U اگر ظهورعلایم بیماری ادامه دارد برای مشاورت به پزشک مراجعه شود.
Kommen U .رسیدن
kommen U آمدن
kommen lassen U احضار کردن
kommen lassen U فراخواستن
kommen lassen U دعوت کردن
abhanden kommen U گم کردن
abhanden kommen U گمراه شدن
abhanden kommen U گم شدن
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
zu Bewusstsein kommen U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
zustande kommen U بوجود آوردن
zustande kommen U برآمدن
zustande kommen U پیش آمدن
zustande kommen U ناشی شدن
in Mode kommen U مد روز شدن [متداول شدن] [معمول شدن ]
er lehnte es ab zu kommen U او از آمدن امتناع کرد
Woher kommen Sie? U شما اهل کجا هستید؟ [حالت مودبانه]
Kommen Sie ja rechtzeitig! U لطفا سرساعت بی آیید.
ums Leben kommen U فوت کردن
ums Leben kommen U جان دادن
ums Leben kommen U درگذشتن
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
an die Reihe kommen U نوبت کسی شدن [در صف یا بازی چند نفره]
vor Gericht kommen U محاکمه شدن
in die Bredouille kommen U توی دردسرافتادن [اصطلاح روزمره]
ins Stocken kommen U گیر کردن [در انجام کاری]
zu sich [Dativ] kommen <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
Woher kommen Sie? U شما از کجا آمدید؟ [از کدام کشور]
zum Stillstand kommen U ایستادن [مهندسی]
auf Touren kommen <idiom> U عادت کردن [اصطلاح روزمره]
auf Touren kommen <idiom> U روی غلتک افتادن [اصطلاح روزمره]
zum Kochen kommen U به جوش آمدن
zum Stillstand kommen U از کار افتادن [مهندسی]
zur Besinnung kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
zur Vernunft kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
Woher kommen Sie? U از کجا می آیید! [کدام کشور]
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
in den Berufsverkehr kommen U در وقت شلوغ رفت و آمد گیر کردن
zum Stillstand kommen U متوقف شدن [مهندسی]
in festlicher Hochzeitskleidung kommen U با لباس عروسی آمدن
Kommen Sie [he] rein! U بیایی تو!
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
zum Ausdruck kommen U بیان داشتن
zum Zug kommen U نوبت [کسی] شدن
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
zum Ausdruck kommen U بیان شدن
zum Vorschein kommen U پدیدار شدن
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
Wann kommen wir in ... an? U کی به ... می رسیم؟
Wir kommen voran. U ما به هدف [مقصد] نزدیک می شویم.
ums Leben kommen U مردن
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
Jemanden in den Sinn kommen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U روی غلتک افتادن
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U عادت کردن
aus der Mode kommen U از مد درآمدن
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
in die nächste Runde kommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
auf etwas [Akkusativ] zu sprechen kommen U ذکر کردن [موضوعی]
bei Jemandem zu höherem Ansehen kommen U افزایش اعتبار در برابر کسی
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهتر شدن [از بیماری] [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
Er hat sein Kommen fest zugesagt. U او [مرد] با قاطعیت قول داد که خواهد آمد.
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهبودی یافتن [اصطلاح مجازی]
Kommen Sie mit mir, bitte. U لطفا بیایید با من.
wieder auf die Beine kommen <idiom> U وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی]
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U مانع کردن کسی [چیزی] که بتواند کارش را انجام دهد
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U جلوی راه کسی [چیزی] را گرفتن
Berge kommen nicht zusammen, aber Menschen. <idiom> U کوه به کوه نمیرسد ولی آدم به آدم.
Ich bin sicher, wir können zu einer Vereinbarung kommen. U من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet. U اگر باران نیاید به جشن تو می آیم.
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Recent search history Forum search
1Fliegen und freunde kommen im sommer
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
2من رفته بودم فرانکفورت متاسفانه نتوانستم بیام کلاس درس
1دعوت به شام
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com